17 Mars 2010 - Humeurs

Description d’un mariage traditionnel Thaïlandais ^_^ / Traditional Thaï Marriage Description ^_^


=> English Version <=

Salut les gens

Nous nous sommes mariés la semaine dernière lors d’une cérémonie très colorée.

Ce fut un moment intense, unique, et très certainement l’expérience culturelle la plus profonde de toute mon existence.

Comme d’habitude, les photos sont en bas de page en dessous de la version Anglaise. J’ai tenté de les commenter au maximum, mais certaines images ne peuvent avoir de mots pour les décrire.

Il faut savoir que cette cérémonie purement Thaïlandaise était totalement organisée par la mère de Korn, et était plus en son honneur qu’au notre. Il était important de montrer qu’elle mariait sa fille avec succès, et que le couple était économiquement viable. Si Korn est une Thaïlandaise extrêmement moderne, issue de la ville et de la technologie, ses origines sont plus situées dans les régions reculées proche du Meh Kong et de la frontière Laossienne.

Personnellement, je tenais a suivre la manière de faire typique, a la manière d’antan, et comme la famille de Korn le demandais. Quitte a faire les choses a la locale, autant suivre le véritable rituel traditionnel. J’ai donc décidé d’adopter mon plus joli sourire et je me suis laissé guider tout au long de ces deux jours pour un fabuleux voyage hors du temps.

Tout d’abord le mercredi soir, une fête avec tables et spectacle cabaret nous aura permis de nous présenter a tout le monde. Photographe professionnel, décorations florales, traiteur, les choses étaient faites en grand. Il a ensuite fallut se lever a 4h30 du matin le Jeudi afin de recevoir les moines locaux et de pratiquer la cérémonie en elle même. Le rituel est un peu compliqué. Il paraît qu’il a tendance a disparaître de nos jours, et je trouve cela dommage. Il y a la une couleur typique mêlée a une sagesse antique qu’il serait dommage de laisser se perdre.

Le principal est que nous sommes maintenant mariés. Reste a faire reconnaître notre mariage auprès des autorités locales et du gouvernement Français. Ce n’est pas le plus simple, surtout du coté Français ou visiblement rien n’a l’air simple bien que tout soit présenté comme indispensable. Pour simplement avoir un certificat comme quoi je ne suis pas marié en France, il faut se prêter a un véritable parcours du combattant remplie de requêtes stupides et inutiles, longues, a effectuer en personne en un lieu situé loin de chez nous ou le sourire et la bonne humeur sont des mythes et des doux espoirs. Mais nous en reparlerons très certainement en temps utile.








English Version


Hi guys

We married last week during a very coloured ceremony.

It was an intense moment, unique, and certainly the deepest cultural experience of all my life.

As usual, pictures are at the bottom of the page just after this article. I tried to comment them at the maximum.,But there’s now words for some pictures, they have enough on themselves.

You have to know the ceremony was organised by Korn’s mother, and was more dedicated to her than to us. It was important for her to show she married her daughter with success, and to be certain our couple has economical viability. If Korn is a very modern Thai person, from the city and the technology, it is not the same with her family and her origins. She comes from a deep part of Thailand, near the Meh Kong and the Laos border.

Personally, I wanted to follow the typical way, like before. If it was to follow the local way, so it was better to follow the real local traditional procedure. Anyway, it was what Korn’s family asked as well. So I decided to use my best smile, and I followed events during these 2 days for a fabulous journey out of time.

First, the Wednesday night, we had a feast with tables and cabaret shows and we could introduce ourselves to everybody. Professional photographer, flower creations, caterer, things were made the right way. Next, we had to wake up at 4h30am the next day to receive the local monks. The ritual itself is a little bit complicated. It seems to disappear a little bit these days, and it is a pity. There’s a typical colour and a antical wisdom there, and it would be a shame to let all this to be lost.

The most important point is we are married now. We still have to try to register our marriage to the civil governments, Thai and French. It is not the easiest part, especially in the French part where nothing seems to be simple even if everything is told to be necessary. To just have a certificate saying I’m not actually married in France, there’s a fighting cross to do full of stupid and useless queries, long, to do personally in place far away from home, and where good mood is a myth and smiles are hope. But we will certainly talk again about it later.


Préparation de fete, tout commence bien 🙂
Making off, everything is going fine 🙂
J’en ai révé toute ma vie…
I dream of it all my life…
Je pense que nous sommes près
I think we are ready now
L’imprimeur local n’utilise généralement pas l’alphabet latin. Mais il y a un effort appréciable 🙂
Their printer usually not use the latine alphabet. I appreciate the effort anyway 🙂
Et oui, c’est ici que tout va se passer demain
Yes, everything will happen there tomorrow
Deux heures de maquillage… Sublimissime !!!!
Two hours of make up… Wonderfull!!!!
C’est mon tour maintenant. Mais non, ne filme pas 🙂
My turn now. Please don’t film 🙂
Voila, c’est nous 🙂
Here we go, that’s us 🙂
Les gens commencent a arriver maintenant…
People starts to arrive now…
Photo: sa mère, et sa tante
Photo: her mother, and her aunty
Photo: mon neveu et ma nièce
Photo: My nephew and my niece
Photo: Samran et Papay
Photo: Samran and Papay
Photo: Nuch et Pong
Photo: Nuch and Pong
Photo: Sauw
Bonjour. Ca va, tout se passe bien ?
Hello. How are you, is everything going well?
Petite pause
small break
Que le spectacle commence !!!
Let the show begin!!!
Bonjour, vous parlez Francais ? No ? Euh… Do you speak English ? Non plus ? Et bien… Sawadee Khrap, et mon premier discour en Thai 🙂
Hi, do you speak French? No? Errrr… Do you speak English? Neither? So… Sawadee Khrap, and my first Thai speak 🙂
A la demande générale…
As everyone asked…
La soirée se termine sur la musique du DJay. Fin de la musique a 21h30
The night finishes with DJay music. Ends of music at 21h30
Car Jeudi matin, 7h du matin, apres maquillage et préparation…
Because the Thursday morning at 7am, after dressing and make up…
Nous avons eu 9 moines rien que pour nous, dont le leader du quartier.
We had 9 monks for ouer wedding, including the big one of the area
Donc d’abord, il faut leur donner a manger
So first, it is necessary to give them food
Lui, c’est le boss
This one is the boss
Les gens sont en train de prier partout, a l’étage, en bas, dans le jardin…
There are praying people everywhere: first floor, ground floor, garden…
Les prières sont relayées au micro par la sono. On a l’impression que toute la rue s’arrete et que tout le monde se joint a nous.
Prayers are broadcasted by microphone and sound system. We had the feeling all the street stops and everyone around joins us.
Pour les moines. Visiblement, ils on tout ce qu’il faut.
For the monks. It seems they have everything they need.
La cérémonie s’intensifie
The ceremonial goes ahead
Il est tot, il fait chaud, c’est tres inhabituel mais il y a une espece d’ambiance magique qui s’installe
It’s very early, it’s warm, it’s quite unusual, but there’s a kind of magic going on
Il faut maintenant convertir les offrandes
So now we have to give the offerings
Avec un petit billet dans le meme temps
With a small bill at the same time
Retour a la position initiale
Get back to the previous position
Les mariés versent ensemble l’eau bénite par les moines
Marrieds pour together the water blessed by the monks
C’est ici que se situera la prochaine étape de l’opération
The next step will be here
Ma niece Proiy, maquillée et en costume traditionnel
My niece Proiy, with make up and traditional suit
Mon neveu First, maquillé et en costume traditionnel
My nephew First, with make up and traditionnal suit
La composition florale qui devra rester dans notre chambre durant 3 jours : le Phakoun
The flower creation which will have to stay in our bedroom during 3 days: The Phakoun
Tout se met en place pour l’étape traditionnelle suivante: c’est ici que je devrais me faire laver les pieds par le gardien avant d’aller franchir la porte d’argent, puis la porte d’or
Everything is disposed for the next traditionnal step. It’s here I will need to have my foot washed by the guardian before passing the silver door and the gold door
Le prétendant entame sa procession pour aller chercher sa future mariée qui est gardée par sa mère. Il est entouré de ses sympathisants et membres de sa famille.
The pretender starts procession to go to look for his future bride kept in her mother’s house. He is with his friends and family member.
Les gens tapent dans les mains et annoncent l’arrivé du futer marié
People claps their hands and sings to warn the future husband is arriving
Le gardien lave les pieds
The guardian cleans foot
Les portes symboliques d’argent, puis d’or, sont ouvertes via une legere offrande
The symbolic silver and golden doors are opend via a small offering
Les alliances, argent et bijoux sont sur le plateau
Rings, money and jewels are on the plate
Chacun prend sa place puis les bijoux sont montrés, puis données a la mariée
So we install ourselves again, and we show jewels and give them to the bride
Boucles d’oreille, colliers…
Ear rings, necklace..
Les alliances, petite touche occidentale qui se fond parfaitement dans la cérémonie
Rings, occidental touch, but perfectly welcommed inside the ceremony
Il faut maintenant montrer l’argent. Celui sert a démontrer la viabilité du couple et le sérieux du prétendant. Nous avons montré 200 000 Baht
It is time now to show the money. This one is to show the couple financial viability, and the seriousness of the pretendant. We shown 200,000 Baht
Symboliquement, cet argent est remis a la mère. Dans l’ancien temps, cela représentait la dotte.
Symbolically, we give this money to the mother. In the old times, it was the dowry.
Une partie de cet argent a servi a payer la fete et les dépenses liées au mariage. Le reste nous a été rendu.
A part of this money was used to pay the feast and the expenses, The rest of it was given back.
Ensuite, il faut porter les colliers de fleurs que nous devront ensuite garder attachés ensemble toute notre vie.
Then, we have to wear the flower necklaces we will have to keep attached together all our life
Ensuite il faut allumer la chandelle au sommet du phakoun
Next, we have to light the candle at the top of the Phakoun
Puis, il faut attraper les bouts de ficelle blancs du Phakoun et commencer a prier. Le Pram (l’équivalent local du pretre) va nous marier.
Then we have to catch the white strings and to start praying again. The Pram (local equivalent of the Priest) is going to marry us.
Cela dure un certain temps. le texte a lire est assez long.
It takes quite a long time. The text to read is quite long.
Le Pram lit le texte religieux pendant que nous sommes reliés via les fils blancs et le Phakoun
The Pram reads the religiou text when we are all linked by the white strings from the Phakoun
Nous arrivons a la fin du texte
We are now near the end of the text
Le Pram vient ensuite nous attacher un petit bracelet en fil blanc et nous bénir.
The pram comes to attach on us a white string bracelet
C’est fait, nous sommes mariés 🙂
It’s done, we are married 🙂
Puis, chacun vient lui aussi prendre un bout de ficelle blanche du Phakoun pour nous en faire un bracelet, et fait une offrande pour le couple.
Then, everyone comes to take a piece of white string from the Phakoun to make us a bracelet. They also give an offering to the marrieds.
Tout le monde, la famille proche d’abord, les amis ensuites.
Everybody, close family first, followed by friends
Nous voila donc marrié avec pleins de bracelets représentants les voeux de bonheur de tout le monde, et les offrandes pour le couple. So here we are, married with a lot of bracelets. They represent wishes of hapyness from everybody. Here are as well the offerings for the couple.
Ensuite le lit conjugal est décoré avec des petales de rose. des pieces de monnaies spont placés dans chaque coeurs.
Next the bed is decorated with rosy petals. Some coins are disposed in every hearts.
Oui, ils vceulent que nous nous mettions la 🙂
Yes, they want us to sit there 🙂
Petit jeu idiot: savoir qui attrapera le plus de pieces
Small crazy game: who will catch the most money?
Mais euh, ils ont mis les pièces de 5 de son coté, et les pièces de 1 du mien !!!
Meee but!!!! They put the 5 Baht coins on her side, and the 1 Baht coins on my side!!!!
ok, elle a gagné, pas de soucis
ok, she won, no worries
Ah, il manquait un bracelet 🙂
Ah, a bracelet was missing 🙂
Pour finir, photos de famille
At the end, family pictures
Voila, 11h30 du matin, c’est fait, tout est terminé 🙂
Here it is, 11h30am, it’s done, everything is finished 🙂
Il faut rester 3 jours au meme endroit. Nous irons visiter les environs, avec pleins de templs magnifiques
We have to stay 3 nights at the same place. We will use this time to visit the area and a lot of wonderfull and magnificent temples


Nombre de commentaires : 1 - Nombre de consultations : 5239

À propos de Stef

The Boss


1 Commentaires :

Laisser un commentaire

Votre adresse e-mail ne sera pas publiée. Les champs obligatoires sont indiqués avec *

Ce site utilise Akismet pour réduire les indésirables. En savoir plus sur comment les données de vos commentaires sont utilisées.